更新時間:2025-01-03 16:45:13作者:佚名
佛教稱一切惡緣為逆緣。
所以特別是人念佛、念咒、讀經。
比中國古代地方典籍更難的是,佛經是翻譯。因此,很多單詞的發音由于各種原因與我們平時接觸到的發音不同,更多的單詞很容易讀錯或讀錯。很多詞語都是按照當時的梵文音譯繼承下來的。單詞的發音都是口頭流傳下來的,很多古代的發音也被保留了下來。
這些通俗易懂的錯別字有時會被你脫口而出,就像著了“魔”一樣,所以用“著魔”來比喻更合適。
唐代時期,大部分經典都有翻譯,但當時的官方語言主要是客家語和閩南語,也就是現在的南方語言,其發音與普通話不同,增加了佛經被誤解的風險。
僧侶們總結了這些漢字的讀音,本文特別挑選了十個最常拼錯的讀音,供佛門弟子參考。
1. 好的。這個詞在佛經中用得較多,如“菩薩行”、“普賢行愿”、“修行苦行”等。這里,這個詞不讀“興”網校頭條,而是讀“hèng”,意思是技藝。俗話說“此人真有節操”,就是這個意思。說動詞時只發 xíng。
2.般若。般若的意思是“智慧”,是梵文的音譯。佛經中不讀“ban ruo”,而是讀“bō rě”。
三個,很多。 《般若波羅蜜多心經》大家都很熟悉,但很多人可能不知道其中“多”字的讀音。這里的“duo”這個詞不發音為“duo”,而是發音為“da”。因為般若波羅蜜多是梵文的音譯,“陀”只是其后的尾音,與“波羅蜜多”相連。后人為了簡化,往往只稱“波羅蜜”。
四、嘎。這個詞在佛經中也經常見到,也是梵文的音譯。這里不讀“jia”,而是讀“qie”。如“伽藍菩薩”、“伽藍寺”、“僧伽陀經”等,一般用在佛寺或姓氏中。每次我都讀qie。
5.加被子。意思是諸佛以慈悲心來保護一切眾生。這里的“貝”字是通甲,就是“覆蓋”的意思,所以這里正確的讀音應該是pi,而不是bei。
6.那吾。這兩個字不應該讀“南無”,而應該讀“那莫”。這是古漢語的發音。現在已經發生了很大的變化。對于不懂佛教的人來說,很容易讀錯。
7. 葉子。佛經中一般讀作“她”,不讀“葉”。例如,佛陀的大弟子“摩訶迦葉”ban是什么意思?怎么讀,只有在說出植物的葉子時才念“ye”。
8. 建筑景觀。這里的“關”是名詞,讀作guàn(四聲),與“道觀”讀音相同。說動詞時只發 guān(一個音),
9.無限地獄。這里的“間”字是間隙的意思,讀作jiàn(四聲),與“間隙”、“親密親密”同音,而不是讀作jiān(一聲)。
10.報四重善意。這里的“重”讀作chóng,意思是“種類、層”,而不是zhòng。
很多人讀佛經的時候,看錯了,心里害怕,害怕得罪菩薩。沒有必要這樣做。菩薩從來不會這么“小氣”。
為了改正錯誤,念經后念經ban是什么意思?怎么讀,佛經中有一個特殊的程序,叫“不雀咒”,這也體現了佛經寬容、慷慨、開放、自由的精神本質。
念完經后,念《不缺咒》三至七遍,補全錯誤或遺漏的部分。
以下為《修真咒》內容,供參考:
ná mó hē là dá nà,duō là yè yē
南沫喝羅大拿、朵羅夜夜
切拉切拉。 jù zhù jù zhù
剉啰剉啰。住在一起
莫拉莫拉。呼啦、呼
莫啦莫啦,老虎,哼
呵呵、sū dá ná、hōng
呵呵、蘇坦娜、哼
婆莫那,娑婆娑
彪馬那、騷婆河