更新時間:2025-02-24 09:12:21作者:佚名
知道英語,翻譯世界
學(xué)習(xí)英語,睜開眼睛。
為了欣賞上一期的經(jīng)典散文,胡什先生的《幾乎先生的傳記》(由張·佩吉翻譯),單擊以審查它。
這個問題仍然選擇了胡先生的警告文章“不要放棄學(xué)習(xí)”。這篇文章是由他寫的,當(dāng)時他是1928年至1930年上海中國公立學(xué)校的校長時。
本文分為兩個問題:第一和第二。
溫暖提醒:如果您在官方帳戶的后端回復(fù)了關(guān)鍵字[Zhang Peiji],則可以獲取完整的收藏和注釋:“張·佩吉(Zhang Peiji)翻譯的“選定的中國現(xiàn)代論文”英語(注釋正在連續(xù)更新)。
第1部分
不要放棄你的知識
永遠(yuǎn)不要放棄學(xué)習(xí)的追求
hu shi
hu shih
翻譯贊賞
將中文翻譯成英語的一個非常重要的點(diǎn)是了解原始中文文本中表達(dá)的含義。標(biāo)題“不要放棄學(xué)習(xí)”是本文的主題,該論文提醒畢業(yè)生繼續(xù)學(xué)習(xí),而不是放棄他們對學(xué)習(xí)的追求。也許有人會將其轉(zhuǎn)化為永不停止學(xué)習(xí) /永不放棄學(xué)習(xí)等,這不可避免地僅限于表面含義,并且不會傳達(dá)原始標(biāo)題的潛在含義。
“學(xué)習(xí)”一詞來自“ Yi Qian”,它指的是學(xué)習(xí)和實(shí)踐中獲得的知識,也指正確反映客觀事物的系統(tǒng)知識,因此使用了學(xué)習(xí)一詞。韋伯斯特詞典的學(xué)習(xí)解釋如圖所示。一方面,它是指學(xué)習(xí)者的行為或經(jīng)驗(yàn),另一方面,它是指通過教學(xué)或?qū)W習(xí)獲得的知識或技能,這與“學(xué)習(xí)”的含義非常一致。
由于提到了“學(xué)習(xí)”,因此您還可以比較學(xué)習(xí)及其同義詞知識和獎學(xué)金。
在美國月度的廣告牌中,有一個俗話說,在成就和錯誤時,也有這些學(xué)習(xí)的方式。根據(jù)句子的含義將學(xué)習(xí)翻譯為“學(xué)習(xí)”。
知識通常是指糾正和系統(tǒng)的知識。它可以是個人知識或全人類積累的知識。它通常與代表“獲得”的動詞結(jié)合使用,例如獲取,獲取,獲取等。例如,一個簡單的例子:她對時尚知識很少。
獎學(xué)金尤其是指通過深入研究和研究獲得的深刻而嚴(yán)格的知識。例如,這很少是獎學(xué)金的宏偉工作。 (毫無疑問,這是一項(xiàng)宏偉的獎學(xué)金。)
第2部分
親愛的畢業(yè)生:您現(xiàn)在要離開母校。我沒有任何禮物可以給你,所以我必須給你一個詞。
親愛的畢業(yè)班的學(xué)生,
當(dāng)您離開母校時,除了提供建議外,我沒有什么可以為您提供的。
這句話是:“不要放棄您的知識。”您以前的作業(yè)的很大一部分是為該畢業(yè)文憑所做的。從現(xiàn)在開始,您可以根據(jù)自己的意愿自由學(xué)習(xí)。當(dāng)我們年輕而強(qiáng)壯??的時候,我們應(yīng)該努力做專門的知識。這個少年永遠(yuǎn)消失了,當(dāng)他的能量下降時,學(xué)習(xí)為時已晚。只是為了謀生,知識永遠(yuǎn)不會讓人們失望。如果您在不學(xué)習(xí)的情況下吃飯,那么三到五年后的后來青少年都將被淘汰。做一些知識來糾正它可能為時已晚。
我的建議是:“永遠(yuǎn)不要放棄對學(xué)習(xí)的追求。”您也許已經(jīng)完成了大學(xué)課程,主要是因?yàn)楂@得了文憑,或者是出于純粹的必要性。但是,從現(xiàn)在開始,您可以自由地跟隨自己的傾向研究。當(dāng)您處于人生的巔峰狀態(tài)時,為什么不專門研究一個特殊的學(xué)習(xí)領(lǐng)域呢?年輕人很快將永遠(yuǎn)不會回來。在衰落的歲月中,您要獲得獎學(xué)金為時已晚。知識即使是自給自足的手段,您也會為您帶來良好的轉(zhuǎn)折。如果您在工作時放棄學(xué)業(yè),那么幾年后,您將被年輕人所取代。那就為時已晚,以解決這種情況,通過再次進(jìn)行研究來解決這種情況。
有人說:“出去做事后,需要緊急解決生活問題,所以我該如何學(xué)習(xí)?即使我必須進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,也沒有圖書館或?qū)嶒?yàn)室,我該如何做學(xué)術(shù)研究?”
有人說:“一旦找到工作,您就會遇到謀生的緊急問題。您如何設(shè)法找到學(xué)習(xí)時間?即使您愿意,如果沒有圖書館或?qū)嶒?yàn)室,也有可能嗎?
關(guān)鍵詞
1。母校(/? ? ? tmpentment/)是“母校”,尤其是在美國英語中。時代不同,語言表達(dá)不斷變化。為了與觀眾帶來距離并更親密地表達(dá),這里的“母校”可以被翻譯為大學(xué)/學(xué)校。
2。文憑(/d??plo?m?/),可數(shù)名詞,意思是“畢業(yè)文憑”。注意外交官一詞之間的區(qū)別。外交官(/?d?pl?m?t/)的意思是“外交官;有權(quán)力和變革的人”。
3。致力于SB/STH,專注和專心。值得注意的是,TO是介詞而不是不定式。如果隨后是動詞,請確保將動詞更改為Gerund表單(v.-ing)。
4。《消失》是一個不能放置在名詞之前的形容詞。這可能意味著這些物品被用完了,并且人離開了,也可能意味著它們不再存在。文本的摘錄...很快就會消失永遠(yuǎn)不會回來。 (...逃脫。)在寫作和翻譯方面非常有好處。
5。年份,“二十歲/大年”。
6。獎學(xué)金,“做知識”。
7.做一個好轉(zhuǎn)彎,做好事(對某人)做好事;做幫助某人的事情。
E與面對面,相遇,相遇。
翻譯贊賞
1。“研究生”可以直接用一個單詞向畢業(yè)生使用。除了成為動詞外,畢業(yè)生還可以用作可數(shù)名詞,意思是“畢業(yè)生”,意思是“畢業(yè)生”。
如果您想在某個領(lǐng)域/專業(yè)中表達(dá)畢業(yè)生,則可以添加介詞,例如歷史畢業(yè)生;如果您想表達(dá)大學(xué)的畢業(yè)生declining是什么意思,則可以添加介詞,例如耶魯大學(xué)/耶魯大學(xué)畢業(yè)生(耶魯大學(xué)畢業(yè)生)。
2。“一句話”實(shí)際上是指作者對畢業(yè)生的建議,因此將其翻譯成建議 /建議。
3。對于原始文本“別無選擇”的翻譯,張先生將其翻譯成純粹的必要性,這翻譯了需要完成學(xué)習(xí)中所有課程的學(xué)生的必要性,而不是簡單地將其翻譯成所必需的。由此我們可以進(jìn)一步提醒我們,翻譯時,我們必須了解原始文本的含義,并進(jìn)一步欣賞中國和西方思維模式的差異。
4。“根據(jù)您自己的愿望,不得從字面上理解,并且“愿望”實(shí)際上被翻譯成愿望。這里的“愿望”實(shí)際上是指學(xué)生在某個領(lǐng)域的利益或才能,因此他們使用彎曲。
當(dāng)彎曲是一個名詞時,這意味著對英語的自然技能或興趣,而常見組合為?(對于STH)。
此外,這個詞也可以用作形容詞,意思是“彎曲;(由于舊的或病的)駝背,彎腰;不誠實(shí)”,刻有習(xí)慣于sth/on sth/on do sth(決定做一個正念, )想做(通常是壞事)。
5。翻譯“年輕,富有和強(qiáng)大的”時declining是什么意思,您可以看一下畢業(yè)生的年齡。大多數(shù)畢業(yè)生都處于巔峰狀態(tài),并且處于巔峰狀態(tài),而英語對Prime的定義是最活躍,繁榮或令人滿意的階段或時期網(wǎng)校頭條,這等同于“年輕和繁榮”的含義,而這句話是與人生的巔峰時期相匹配。
例如,這種導(dǎo)致癱瘓的疾病使許多患者在生命的巔峰時期襲擊,并且經(jīng)常在兩到五年內(nèi)導(dǎo)致死亡。許多患者生病了,通常在兩到五年內(nèi)死亡。)
6。“飲食計劃”的意思是“謀生”,這與賺錢不同,因此張先生將其翻譯為維持生計的手段。只有足夠的錢或食物才能活著的狀態(tài)。
也可以通過以下方式表達(dá)“謀生”:謀生;尋求生計;支持自己。
來源:
網(wǎng)絡(luò)
參考:
張佩吉。精選的現(xiàn)代中文論文由英語翻譯(i)。上海。上海外語教育出版社。 2007
Catti |MTI
翻譯文化
知道英語,翻譯世界
學(xué)習(xí)英語,睜開眼睛。