更新時間:2025-04-30 09:37:44作者:佚名
提示一詞非常有趣。
我?guī)缀鯖]有在英語教科書中提及它,但是我經(jīng)常用中文講話。
“我最害怕老師在課堂上提示我。”“嘿,不要提示我,我什么都不知道”,等等。
提示的動詞意味著“給(某人)提示或提示”。如果您解釋名詞,您將在劇院舞臺上提示和提示。
韋伯斯特的詞典返回,說提示可能來自腳本中的qu的標(biāo)記,qu是拉丁Quando的縮寫(意思是“ when when”)gain是什么意思?怎么讀,這是為了告訴演員“可以走了”。 CUECARD遠(yuǎn)程編程板
Q發(fā)音與提示相同。后來,Q慢慢演變成提示,遠(yuǎn)程發(fā)音委員會是Cuecard。中國人經(jīng)常說的不是提示我,但這意味著不提我,不要點擊我的名字,不要讓我玩。不要提示我的陳述在綜藝節(jié)目中非常普遍。追逐明星的年輕人也喜歡說,不要提示跟隨自己的家庭,這意味著不要提我的偶像。
讓我舉兩個例子:
n。
她站在翅膀上,等待自己的提示繼續(xù)前進(jìn)。
她站在舞臺的一邊,等待提示出現(xiàn)。
v。
當(dāng)您要我開始講話時,您可以提示我嗎?
當(dāng)您想讓我開始講話時,您能給我一個提示嗎?
在Cuecue上意味著建議,是否暗示? (右)目前在提示上,就在提示上,這意味著目前可以省略權(quán)利,并且即將促使某人出現(xiàn),但出乎意料的是,他碰巧出現(xiàn)在這一刻。這種表達(dá)通常在這種情況下使用:有些人認(rèn)為會發(fā)生某些事情,但實際上會發(fā)生。
例句:
我只是想知道莎拉(Sarah)在何時出現(xiàn)在提示時,她進(jìn)來了。
我想知道莎拉要去哪里,那時她進(jìn)來了。
從SB中獲取您的提示總是遵循其他人的提示,而沒有任何意見,這只是模仿他人。以您的提示形式SB表示:該短語還具有“受到他人深深影響”的廣泛含義。
例句:
仔細(xì)地看著Hislips,從他那里拿走了提示。
她凝視著他的嘴唇,按照他告訴他的行為。
提示球是還可以參考俱樂部(對于臺球和其他臺球),而提示球是:臺球的主要球(通常是白色)。
例句:
在數(shù)十億和游泳池中被提示推動的白色球。
白球被臺球和臺球比賽的俱樂部推動。
在美國英語中,還有另一個與之相關(guān)的語術(shù)語:像提示Ballbald一樣禿頭,意為“禿頭”,禿頭像白球的意思是:完全禿頭。
例句:
當(dāng)他脫下帽子時,我們看到他像傻瓜一樣禿頂!
脫下帽子后,我們發(fā)現(xiàn)他完全禿頂了!
英語對中文的影響
現(xiàn)在,許多常見的中文單詞都有對外語的音譯,例如公共汽車,麥克風(fēng),吐司和出租車。
在19世紀(jì),中國人出現(xiàn)了一些單詞,例如英語第一次到上海方言的“一打”(代表“ 12”),然后被廣泛使用。
這個時期是Pidgin英語(也稱為Pichin English)的興衰。
在亞洲語境中,《世界英語》一書提到英語是在1630年代來到中國的,而英國貿(mào)易商則在中國南部開展業(yè)務(wù),當(dāng)?shù)厝擞靡环N混合語言與廣州和澳門的外國人交流。
有趣的是,牛津英語詞典介紹了英語中的pidgin一詞本身在當(dāng)時的廣東人民翻譯了英語單詞商務(wù)的發(fā)音。后來,Pidgin被用來參考這種混合語言。
這可能是 - 我“音譯您的“音譯””。
Pidgin:一種簡化的語音,用于具有不同語言的人之間的交流。
Pichin:一種簡化的口語,用作講不同語言的人的交流。
在1830年代,Pichin English與商人一起來到上海,將他的名字更改為“ Pidgin English”(Pidgin曾經(jīng)是上海的一條河,現(xiàn)在是Yan'an Road的一部分,此時在英國和法國的特許權(quán)之間被填補了)。
過去的Pidgin:Flickr
無論是Pichin English還是Pidgin English,實際上是上海和廣東當(dāng)時與英國人交流的口頭語言。
中文對英語的影響
當(dāng)您交流時,您會給我自己的話,他們每個人都會互相留下自己的印記。
如今,用英語傳統(tǒng)但無法用語法知識來解釋的表達(dá)可能會受到中國語法的影響。
沒有能做:不能/不能做/不能做
沒有痛苦,沒有收獲:沒有痛苦,沒有收獲
長時間沒看:長時間看不到
這些短語都具有非常不同的中國語法特征。
當(dāng)時,中國人在使用Pidgin英語時使用了中文語法??催@個英文句子:
我以十美元的價格賣了(這)?,F(xiàn)在,我要以一美元的價格將其出售給您。
用英語理解這句話并不難,這意味著“(這)我以10元出售了這句話,但是現(xiàn)在我會把它賣給您,這是1元?!?/p>
這個中文單詞順序是如此真實。
有些人還認(rèn)為網(wǎng)校頭條,沒有人不適合繼續(xù),失去臉是令人尷尬的,沒事是毫無價值的,而用英語確定的這些單詞和短語則受到了中文的影響。
考慮到這一點,我的前任確實在牛津英語詞典中說了一個中國風(fēng)格的表達(dá)。
中文的外語
與英國借用語法不同,中文帶來了外語(包括英語和葡萄牙語)的一些單詞。
一開始提到的公共汽車和出租車都是從這種方式出發(fā)的。
數(shù)百年前,Pichin English在珍珠河三角洲傳播:
接管人:捕獲(英語)
太多:太多(英語)
喬斯:上帝(宙斯)(葡萄牙)
此外,Pichin English受到廣東的廣東話的影響。在傳播到上海之后,當(dāng)時的上海人民仍然有一些廣東話。
Taipan:Supercargo是指伴游或商船上的官員(來自廣東話:大型班級)
Fankuei:Westerner(來自廣東話:Fangui的來源)
上海douban網(wǎng)民的帖子說,上海方言中有許多常用的單詞具有英語消息來源。
看這些話可以使人們第一次閱讀英語上海方言的經(jīng)驗。
頭部標(biāo)題:發(fā)票頭通常是指購物者的名字
護(hù)身符的白癡:指鈍,不擅長說話,不是聰明
GA Sanhu八卦:指聊天,聊天,吹牛
Begsir:指的是一個黑幫,無聊的人,閑人的人
沖刺:指喜歡炫耀
十幾十:指十二
混合槍支和混合機會:指在陷入困境的水域中釣魚gain是什么意思?怎么讀,并借此機會抓住了少數(shù)
語言隨著歷史而興起,而Pichin English也有所下降。
牛津大學(xué)英語指南提到,皮金(Pichin)英語在19世紀(jì)后期逐漸變得越來越少。
隨著該國的教育系統(tǒng)開始教授標(biāo)準(zhǔn)英語,中國的Pidgin英語開始下降。
言語和句子最初是毫無意義的,人們給予了意義。
有太多的先例,也許中國人的山區(qū)海洋表達(dá)距離詞典不遠(yuǎn)。
來自中國每日雙語新聞,拜杜的內(nèi)容
這是美國音頻頻道
想看VOA英語視頻嗎?很快戳我!
想看VOA恒定英語嗎?很快戳我