

因為“你做數(shù)學(xué)”實際上意味著“你自己做數(shù)學(xué)”。
當(dāng)然,這種情況通常發(fā)生在我們清算或者核算事物的時候。
對方可能認(rèn)為你計算錯了網(wǎng)校頭條,或者可能要求你做計算,所以他們會這么說。不要傻傻地認(rèn)為對方是在請你做數(shù)學(xué)題。
好啦,今天我們就來學(xué)習(xí)一些容易被誤解的日常英語口語吧~

你走得太遠(yuǎn)了
遠(yuǎn)的
英國 [fɑ?] 美國 [fɑr]
Far就是遠(yuǎn)的意思,那么“You go too far”就是“你走得太遠(yuǎn)了”嗎?
不,這句話的意思是“你太過分了”。當(dāng)有人對你做了壞事時,我們可以對他或她說“你太過分了”!
例子:
起初我并不介意,但現(xiàn)在你太過分了。
起初我并不介意,但現(xiàn)在你有點太過分了。
但如果去掉too,“走遠(yuǎn)”和“你走得太遠(yuǎn)”的意思就完全不同了。 “走遠(yuǎn)”的意思是“有美好的未來”。
形容一個人很有前途,我們可以用“You will go far”,意思是“你很有前途”或者“走得更遠(yuǎn)”。
例子:
如果你嘗試一下,你就能走得更遠(yuǎn)。
如果你嘗試一次,你就會走得很遠(yuǎn)。

任何一天都可以
“Any day”的意思是“任何一天”,“will do”的意思是“好的,我會的”。
那么當(dāng)你的朋友邀請你出去玩或者出去吃飯,問你“你什么時候有空?”時,可以用“Any day will do”,你可以回答“Any day will do”,即“Any day will做。”
例子:
你哪天有空?
你什么時候有空?
任何一天都可以。
我隨時有空。
在我的尸體上
死了[ded]
身體 英國 [?b?di] 美國 [?bɑd?]
看到這個你猜猜?是的,這很有趣。意思是“除非我死useful是什么意思?怎么讀,否則別想這件事”。就像電視劇里經(jīng)常出現(xiàn)的救援情節(jié)一樣。他們常說“如果你想傷害她,就從我的身上跨過去(除非我死)”。 ,否則就別想了)”。
例子:
你不能那樣做!在我的尸體上!
你不能這么做,我不死也不會同意!

你是死肉
字面意思是“你是一塊死肉”有點嚇人,但也有幾分相似。在美劇中,意思是“你死定了”
這種語氣可以用來威脅別人。
例子:
你把這個秘密告訴我媽媽,你就死定了!
如果你告訴我媽媽這個秘密,你就死定了!
讓自己變得有用
有用
英國 [?ju?sful] 美國 [?jusf?l]
乍一看,字面意思是“讓自己有用”。當(dāng)別人對你說這句話的時候useful是什么意思?怎么讀,其實很容易理解為“幫幫我”或者“幫幫我”。
例子:
不要只是坐在那里,讓自己變得有用!
別只是坐在那里,幫忙。
雖然很正宗,但最好在熟人之間使用。尤其是當(dāng)你在看電視,而你的父母在打掃衛(wèi)生時,他們可能會說:“別只坐著看電視,過來幫忙吧。”

好的,今天就這樣。以上日常英語口語非常實用,趕緊學(xué)起來吧!