核心詞義
v. 一瞥(glance的過去式和過去分詞);略視;閃耀;瀏覽
知識(shí)擴(kuò)展
詞語辨析
glance,look
【解說】
這兩個(gè)詞的共同意思是“看”,都可接介詞at。它們的區(qū)別是glance指匆忙地看一眼,也指粗略地、隨便看看、暗暗地看;而look則表示有意識(shí)地注意看,將視線集中于某人或某物上,著重于看的動(dòng)作。例如She felt very nervous with so many people looking at her.這么多人瞧著她,她感到非常緊張。I found the child opposite looking at my red hat.我發(fā)現(xiàn)對(duì)面的孩子在看我的紅帽子。glance,brush,graze,shave,skim
【解說】
這組詞都有“擦”“拂”的意思。它們的區(qū)別是brush的動(dòng)作像刷子一樣在某物表面上刷;有時(shí)指撫摸或輕擦,以弄散某種東西。graze指子彈或其他快速運(yùn)動(dòng)的物體迅速擦過,例如The wing seemed to graze the treetops as the plane climbed away.飛機(jī)爬升時(shí),機(jī)翼似乎擦過樹梢。glance表示“擦過”,多指未成功的“刺,擊,砍”所造成的從身邊擦過,例如The sword glanced off the shield.劍擦盾而過。shave表示“擦過,掠過”,指像刀片刮臉那樣緊貼著輕輕地擦過,往往含有“險(xiǎn)些弄傷”的意思,例如I cut myself while I was shaving.我刮胡子時(shí)把自己的臉刮破了。skim表示“掠過”,不含危險(xiǎn)或傷害的意思,例如The plane skimmed the treetops.飛機(jī)從樹梢上掠過。glance,flash,gleam,glint,glitter
【解說】
這組詞都可以表示“發(fā)光,閃光”,它們的區(qū)別是glance指發(fā)出或投射出閃爍的光線;flash指突然發(fā)出轉(zhuǎn)瞬即逝的閃爍光芒或突然被閃光照亮;gleam指透過間隔物或映襯在較暗背景上的微弱光線;glint強(qiáng)調(diào)光線的迅速閃耀;glitter指發(fā)出很燦爛的閃光,有時(shí)暗示懷有邪惡的意圖。例如Headlights flashed on the road.公路上閃出車燈的亮光。He flashed a torch to guide me.他用火炬的亮光為我引路。The furniture gleamed after being polished.家具擦拭后閃閃發(fā)亮。Her eyes glinted when she saw the money.她看到錢眼睛就發(fā)亮。Her jewelry glittered under the spotlight.她的珠寶在聚光燈下閃閃發(fā)光。glance,glimpse
【解說】
這兩個(gè)詞都有“一瞥”之意,它們之間的區(qū)別是glance多表示“有意的一瞥”,強(qiáng)調(diào)看的動(dòng)作,所搭用的動(dòng)詞多為cast,give,take等有意發(fā)出的動(dòng)作;glimpse多表示“無意的一望”,強(qiáng)調(diào)所瞥見的東西,所搭用的動(dòng)詞多是catch,get,gain,obtain等非有意發(fā)出的動(dòng)作。例如We caught a glimpse of the bell tower as we drove past.我們開車經(jīng)過時(shí)瞥見了鐘樓。glance,stare,glare
【解說】這組動(dòng)詞都與“看”有關(guān)。glance意為“匆匆一瞥”,是不及物動(dòng)詞,其后必須接介詞at,over等才可以接賓語。stare意為“凝視”,它也是一個(gè)不及物動(dòng)詞,其后通常接介詞at才能接賓語。glare意為“怒視;瞪眼”,也是不及物動(dòng)詞,其后要接介詞at后才能接賓語。