更新時(shí)間:2025-06-08 09:18:20作者:佚名
· take a rain check 改天吧
· lost count 弄不清楚
仿佛置身于另一個(gè)世界,心神不寧,神游物外。
· make yourself at home 隨意,隨便
別再徒勞地說(shuō)話(huà)了;保存你的氣息,無(wú)需再費(fèi)言辭。
· make sense 有意義,理解
花費(fèi)某人大量金錢(qián),代價(jià)高昂。
口袋里的錢(qián)很快就消耗殆盡。
某人的鞋子能夠完美地取代;提供了令人滿(mǎn)意的替代效果。
· is ice cold 表示理所當(dāng)然
將“l(fā)ike apples and oranges”這一比喻用于形容那些根本無(wú)法相提并論的事物。
在茫茫草堆中尋覓一根細(xì)針
· lose one's train of 忘記
雙方各退一步,尋求折中,達(dá)成共識(shí)。
· on the dot 準(zhǔn)時(shí);正點(diǎn)
· once and for all 后一次;干脆
· out of ear shot 不在聽(tīng)力所及范圍
· out of this world 非常好
· play by ear 隨機(jī)應(yīng)變,視情形而定
· ring a bell 令人想起某件事;聽(tīng)起來(lái)耳熟
持有相似的見(jiàn)解,抱持共同的理念。
這六樣與那半打的東西,彼此之間并無(wú)太大差異;二者相當(dāng),難以區(qū)分。
· stick around 在附近逗留或等待
· stick with 繼續(xù)做,堅(jiān)持
· straighten out 扯平;結(jié)清
輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠。
面對(duì)他人遭遇困境,不愿伸出援手。
· under the weather 身體不適,生病
承擔(dān)的任務(wù)超出個(gè)人能力范圍;企圖過(guò)多,難以勝任;能力不足,難以應(yīng)對(duì);能力有限令人滿(mǎn)意的英文,難以完成。
· break new ground 創(chuàng)新
· do the trick 做成功;達(dá)到理想的結(jié)果
行動(dòng)遲緩,拖延不前,顯得極不情愿。
· draw the line 拒絕,拒不容忍
情緒低沉,心情不佳。
數(shù)量稀少,分布零散;難得一見(jiàn),較為罕見(jiàn)。
· fit as a fiddle 身體很健康
· gran and bear 任勞任怨;毫無(wú)怨言地忍受
食用佳肴或暢飲美酒后,精神煥發(fā),滿(mǎn)足感油然而生,體力得到恢復(fù),精神倍增。
保守秘密,僅限你我二人知曉,對(duì)外絕不泄露。
對(duì)某事略有所知,多少有些了解。
· break one's back 辛勤工作
· be all ears 洗耳恭聽(tīng)
· be all eyes 目不轉(zhuǎn)睛
· a wet blanket 討人嫌的人
· two thumbs up 舉雙手贊成
一股清新的空氣,讓人感到煥然一新的人物。
阿基里斯的致命缺陷:其個(gè)性中的瑕疵
眾人紛紛伸出援手,共同籌集資金。
逗弄某人,戲謔他人。
以極低的價(jià)格出售
這位人物在業(yè)界享有極高的地位,堪稱(chēng)一位舉足輕重的大亨。
銷(xiāo)售勢(shì)頭強(qiáng)勁,如同熱蛋糕般迅速被搶購(gòu)一空。
內(nèi)心涌起陣陣緊張情緒,如同蝴蝶在胃中翩翩起舞。
全天候無(wú)休,無(wú)論何時(shí)何地,始終保持24小時(shí)不間斷,每周七天不間斷。
· backroom boys 幕后英雄
· beyond compare 絕佳的,棒的
· break even 不賠不賺
· by the book 熙章辦事
· as clear as a bell 非常清楚
· clear the air 消除誤會(huì)
· come to terms 達(dá)成協(xié)議
· cut corners 走捷徑
· face the music 面對(duì)現(xiàn)實(shí)
· castles in the sky/air 空中樓閣
· cast a cloud over 潑冷水,使蒙上陰影
流下鱷魚(yú)之淚,故作哀傷,偽善表現(xiàn)。
低于標(biāo)準(zhǔn),未能達(dá)標(biāo)。
雨勢(shì)如桶傾瀉而下。
· fair and square 正大光明的
· a knockout 引人注目
· a rainy day 不如意的日子
· as mod as sb. 與某人一樣時(shí)髦
對(duì)某事物或某技能掌握得非常熟練,如同指尖上的東西一般,觸手可及。
· at sixes and sevens 混亂的
· backseat driver 指手劃腳的人
怒不可遏,猛地拍案而起,聲色俱厲地斥責(zé)對(duì)方。
· black sheep 不孝子女
· get the ball rolling 使蓬勃發(fā)展
· first things first 先說(shuō)重要的
· a man of few words 沉默寡言的人
· all thumbs 笨手笨腳的:一竅不通的
內(nèi)心如同螞蟻在衣褲間爬動(dòng),讓人無(wú)法平靜。
放下過(guò)往,彼此寬恕,共同邁向和解之路。
· blow one's top 怒發(fā)沖冠
· break the ice 打破僵局:打破沉默
· bring down the house 掌聲雷動(dòng)
· buy your story 相信你的話(huà)
· call it a day 今天到此為止
· cold fish 冷酷無(wú)情的人
· capital idea 好主意
· daylight robbery 價(jià)錢(qián)貴到離譜
· dark horse 黑馬:冷門(mén)
· dirty dog 卑鄙小人
· dear Jones letter 絕交信
不遺余力地投入其中,猶如使出渾身解數(shù)。
人人皆知,無(wú)論是誰(shuí),不論何人,每個(gè)普通百姓。
口袋里的錢(qián)如同水般迅速流失。
· flat tire 沒(méi)精打采
· From A to Z 從頭到尾
· go on the horse 快一點(diǎn)吧
· God knows 天曉得
· gone with the wind 隨風(fēng)而逝
卓越的智者們,他們的思考往往不謀而合,英雄們的見(jiàn)解多有相似之處。
· happy go lucky 樂(lè)天派
· have a big mouth 話(huà)多的人
· have it both ways 權(quán)衡兩方面
· have time off 休假
· have words with sb. 口角
· hit of the show 表演中精彩的一幕
· hit the high spots 達(dá)到高水準(zhǔn)
· hit the sack 睡覺(jué)
· good for nothing 毫無(wú)用處的
· hold one's tongue 保持沉默
· I.O.U=I owe you 我欠你:借據(jù)
· in hot water 遇到麻煩
· in the hole 遇到經(jīng)濟(jì)困難
· in the long run 從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看:終究
· in the soap 遇到麻煩
· keep one's head 鎮(zhèn)定
保持冷靜,不要參與斗毆。
· keep punching 繼續(xù)努力
· kick off 開(kāi)始干某事
· knock it off 別再講下去了
揭露了機(jī)密,泄露了內(nèi)幕。
任由事物按其本性行事
· Knock on wood. 說(shuō)話(huà)禁忌:趕緊討個(gè)吉利
一石擊中雙鳥(niǎo)
· lousy cliches 陳詞濫調(diào)
· make a hit 出風(fēng)頭
· off color 身體不爽
· master key 鑰匙:關(guān)鍵
· neck and neck 不分上下
· no sweat 沒(méi)問(wèn)題:不用冒汗
· odds and ends 零碎的工作
· make my mouth water 使我垂涎
· on pins and needles 如坐針氈
渴望他人的肩膀給予慰藉。
無(wú)財(cái)則無(wú)甜蜜的愛(ài)情。
極為罕見(jiàn),實(shí)屬難得一見(jiàn)。
人潮涌動(dòng),擠得仿佛沙丁魚(yú)被緊密地裝進(jìn)了罐頭中。
猶如置身于熾熱磚塊之上的貓兒。
宛如一只背朝天的烏龜,面對(duì)問(wèn)題顯得毫無(wú)辦法。
· past master 技藝精湛的人
· pipe course 容易的課程或工作
· pull a long face 拉長(zhǎng)臉不悅
· rain or shine 不論晴雨
· side money 外一陜
· second sight 超人的預(yù)見(jiàn)力
· put sb. in the ring 和某人賽一場(chǎng)
· row in one boat 從事相同事業(yè):相同命運(yùn)
· royal road 容易取得成功的捷徑
· run of the town 轟動(dòng)一時(shí)的人
是社會(huì)的中流砥柱,是世界的鹽。
鞋子換到了另一只腳上,時(shí)局已非昔日可比。
· pain in the neck 極討厭的人或物
· plain sailing 一帆風(fēng)順:輕而易舉之事
五十步笑百步令人滿(mǎn)意的英文,恰似黑鍋指責(zé)鐵鍋黑。
· sixth sense 第六感
· talk big 講大話(huà)
· sugar report 情書(shū)
· slowly but surely 穩(wěn)扎穩(wěn)打
· spill the beans 露馬腳
· step on one's toes 觸怒某人
· take French leave 不辭而別
共同語(yǔ)言,心有靈犀
能夠自立更生貝語(yǔ)網(wǎng)校,不依賴(lài)他人。
· take a back seat 處于默默無(wú)聞的地位
對(duì)某人表示敬意,對(duì)其予以欽佩。
面對(duì)既成之事,應(yīng)坦然接受,隨遇而安。
接受與否,悉聽(tīng)尊便,無(wú)需討價(jià)。
勿涉足他人私事,勿插手旁人瑣事。
· talk of the town 非常流行的東西
此人傲慢無(wú)禮,自視甚高,言語(yǔ)間流露出一種令人不悅的優(yōu)越感。
· tall story 難以置信的故事
· be the spirit 真有道理
· throw cold water on 潑冷水
湯姆、迪克和哈里,他們通常指的是那些平凡大眾:普普通通的人。
· turn the tables 扭轉(zhuǎn)局勢(shì)
· under the sun 世界上任何地方
· visit John 上廁所
· walking dictionary 知識(shí)淵博的人
歡迎參加派對(duì),此刻你終于明白了。
這究竟有何隱情?你這話(huà)是什么意思呢?
身處羅馬,當(dāng)效仿羅馬人行事。
· white lie 善意的謊言
· with open arms 熱烈歡迎
· without fail 一定
· yes-man 諾諾的人
· be all wet 完全錯(cuò)了
· get no say 無(wú)權(quán)說(shuō)話(huà)
· got me there 難住我了
讓人感到極度失望,讓人心灰意冷。
這故事是你虛構(gòu)的!
· stick with sb. 緊跟著某人
· put oneself together! 加把勁
· It's a no-no! 萬(wàn)萬(wàn)不可
· Suit me fine! 太適合我了
· Time will tell! 時(shí)間會(huì)證明一切
· same old story 又是那一套
· Boys will be boys! 本性難移
· Easy come easy go! 來(lái)的容易去也快
· under one's breath 輕聲細(xì)語(yǔ)
· follow suit 鸚鵡學(xué)舌:學(xué)樣子
· gain ground 有進(jìn)展
· Break a leg 大獲全勝
· turn a deaf ear 不加理睬
· tit and tat 以牙還牙
· that's that 就此而已
· stay the course 堅(jiān)持到底
· turn the clock back 時(shí)光倒轉(zhuǎn)
· second thoughts 重新考慮
· safe and sound 安然無(wú)恙
· root and branch 完全地:連根拔除
領(lǐng)會(huì)言辭之外的含義,洞察其隱含的深意。
· over and down with 到此為止:結(jié)束
處于某人的控制之下,受其掌控。
· shoulder to shoulder 齊心協(xié)力地
· set one's jaw 咬緊牙關(guān):堅(jiān)持到底
· see the world 見(jiàn)過(guò)世面:見(jiàn)多識(shí)廣
相似程度相當(dāng),各占一半分量。